Monday, July 25, 2011
Spliced In Day 25
During the month of July There will be featured here at Lunch Break haiku related essays; original copyright remains with the websites and to their respective writers.
Spliced In - Day 25
...From Hokku to Haiku has been a long journey. The early translators of haiku into English were R.H. Blyth and Harold G. Henderson. Blyth’s four volumes of haiku were published in 1949 and Henderson’s in 1959. Both these translators differ in their views about haiku. While Blyth believed that Zen is at the center of haiku, Henderson stated :"Primarily, it (haiku) is a poem; and being a poem it
is intended to express and to evoke emotion.:...
Read the essay The River Returns: A Review Essay by Asha Viswas
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
superb imagery...but i wonder where 'her' face is :)
kidding aside; great to read the essay; some great tanka there....just rushed through -- July has been too much educational..,but great stuff, sure need to find time again :)
wishes,
devika
the verso is, while taking time out to do some reading, i deceided, why stop blogging for July? share instead; now you need the time out :)
much love...
:)
I would have loved to go an immerse in the notes and take an one month crash course - had i not been troubled with work and other responsibilities...no worries i'm just saving it in a folder where i am not able to spare time on a daily basis...Thanks to you Gillena -- i would never have gathered all those notes myself :)
wishes,
devika
Snow in July ever heard the song from Sarah Brightman from the album 'La Luna' it is a masterpiece
:) glad you dropped in Lorraine
much love...
Post a Comment